Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 10/7(水) FM OSAKA「LOVE FLAP」コメント出演 FM OSAKA「LOVE FLAP」コメント出演 日時:10/7(水) 11:3...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は souyou さん leon_0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/13 15:40:35 閲覧 1296回
残り時間: 終了

10/7(水) FM OSAKA「LOVE FLAP」コメント出演

FM OSAKA「LOVE FLAP」コメント出演

日時:10/7(水) 11:30~15:51
※14時台出演予定

http://fmosaka.net/flap/index.shtml

souyou
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/13 15:57:55に投稿されました
10/7(星期三) FM OSAKA「LOVE FLAP」解说演出

FM OSAKA「LOVE FLAP」解说演出

时间:10/7(星期三) 11:30~15:51
※预定14点出演

http://fmosaka.net/flap/index.shtml
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/10/13 16:28:30に投稿されました
10/7(周3) FM OSAKA「LOVE FLAP」评论演出

FM OSAKA「LOVE FLAP」评论演出

时间:10/7(周3) 11:30~15:51
※予定14点台演出

http://fmosaka.net/flap/index.shtml

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。