[日本語から英語への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 広島公演終了 DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”F...

この日本語から英語への翻訳依頼は ykse さん 3_yumie7 さん 2015keikoinjapan さん mia_1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 358文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/13 15:33:51 閲覧 1195回
残り時間: 終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 広島公演終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
広島公演終了しました

雨の中沢山の方が集まってくださり嬉しかったです


LIVEは外の大雨が嘘のように熱い盛り上がりでした
1人1人が好きなように楽しんでくれている感じが伝わってきて、皆さんとまた一つ新しいFEVERを作れたような気がしています

本当に有難うございました

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" concert in Hiroshima finished

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
The concert in Hiroshima has finished.

I am happy that many people came to my concert despite the rain.

It was so exciting as if no one cared for the heavy rain.
I felt every one of you was enjoying it in your own ways and all of you helped me create another FEVER.

Thank you very much for your support.

さぁ本日明日と大阪公演2daysです

是非会場で様々なFEVERを一緒に楽しみましょう
グランキューブ大阪でお待ちしております^_^



写真解説


1枚目「広島の空」
広島公演の次の日の朝
前日とは打って変わって晴天


2枚目「むすびむさし」
広島に来たら必ず食べる
むすびむさしの若鳥むすび
さすがの安定感でした
美味

We will have concerts in Osaka for 2 days: today and tomorrow.

Let's enjoy various FEVER at the venue.
We are looking forward to seeing you at Grand Cube Osaka.

Pictures

1st "Sky in Hiroshima"
The next morning of the concert in HIroshima
Clear sky unlike the previous day

2nd "Musubi Musashi"
Chicken Musubi of Musubi Musashi store
that we always eat when we come to Hiroshima
The stability was just what we had expected
Delicious!

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。