Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] テラスハウスの玄関に鍵ボックスを設置しました。 ダイヤル(0000)を合わせると右サイド面が上にスライドするので、中から玄関鍵を取り出してください。 建物...
翻訳依頼文
テラスハウスの玄関に鍵ボックスを設置しました。
ダイヤル(0000)を合わせると右サイド面が上にスライドするので、中から玄関鍵を取り出してください。
建物向かって左側の玄関からお入りください。(右側には住人がいます。お待ちがえないように。)
室内の1階は電気をつけておきます。
部屋に入れたらメッセージをください。
網干駅からの道に迷ったら網干駅まで戻ってメッセージをください。
メッセージが見れる状態にしておきますが、対応が少し遅れることだけご容赦ください。
それではご連絡お待ちしていますよ
ダイヤル(0000)を合わせると右サイド面が上にスライドするので、中から玄関鍵を取り出してください。
建物向かって左側の玄関からお入りください。(右側には住人がいます。お待ちがえないように。)
室内の1階は電気をつけておきます。
部屋に入れたらメッセージをください。
網干駅からの道に迷ったら網干駅まで戻ってメッセージをください。
メッセージが見れる状態にしておきますが、対応が少し遅れることだけご容赦ください。
それではご連絡お待ちしていますよ
3_yumie7
さんによる翻訳
I installed a key box at the entry hall of the terrace house.
When you adjust the dial(0000), the right side slide upward, so please pick up the entrance key from it.
Please enter from the left entrance on the left from your side. (There is a resident on the right side. Please be careful not to mistake.)
I will keep putting the light switch on the 1st floor ON.
Please sent me a message when you can enter your room.
If you lose your way on the way to the building from Aboshi Station, go back to the station and give me a message.
I will be careful to be able to receive your message anytime, but please forgive me to take some time to reply.
So I am looking forward to hearing from you.
When you adjust the dial(0000), the right side slide upward, so please pick up the entrance key from it.
Please enter from the left entrance on the left from your side. (There is a resident on the right side. Please be careful not to mistake.)
I will keep putting the light switch on the 1st floor ON.
Please sent me a message when you can enter your room.
If you lose your way on the way to the building from Aboshi Station, go back to the station and give me a message.
I will be careful to be able to receive your message anytime, but please forgive me to take some time to reply.
So I am looking forward to hearing from you.