[日本語から英語への翻訳依頼] 郵便番号ありがとうございます。 あなたは韓国の基地にいますね? 発送方法を確認しました。 ページ記載のEMSはAPOに発送する場合 トラブルが多いようで...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん setsuko-atarashi さん kohashi さん junkowada1979 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/10/10 12:32:33 閲覧 960回
残り時間: 終了

郵便番号ありがとうございます。
あなたは韓国の基地にいますね?

発送方法を確認しました。
ページ記載のEMSはAPOに発送する場合
トラブルが多いようです。

国際小包がトラブルが少ないようなので
こちらで発送可能です。
もちろん保証もこちらで付けます。

商品ページにも記載しましたが
再出品は考えておりません。
もし購入して頂けるようでしたら
即決で出品しますのですぐに落札してほしいです。
ご検討ください。

かなりレアな商品なのでオファーも数多く頂いております。
出来るだけ早めにご回答ください。

Thank you for the zip code.
Are you within the base in Korea, aren’t you?

I have confirmed how to ship.
There seem many troubles if an item is sent to APO via EMS.

Sending by mail international parcel seems to have fewer troubles, so I will use this method to send.
Of course, I will add an insurance to this shipment.

As I wrote in the product page, I am not thinking of listing it again.
If you are interested in buying it, I want you to bid a win as soon as I list the item.
Please consider it.

Because this is a rare item, I receive many inquiries to buy.
I would appreciate it if you could give me a quick reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。