[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は、倉庫から直接発送いたしました。そのため細かい部分まで確認できず、イメージと異なる商品だったようで本当にごめんなさい。 非常に残念ではありますが、あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 masamori13 さん gabrielueda さん maeda_yuki さん verdi313 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

futabaによる依頼 2015/10/06 01:41:06 閲覧 3153回
残り時間: 終了

商品は、倉庫から直接発送いたしました。そのため細かい部分まで確認できず、イメージと異なる商品だったようで本当にごめんなさい。
非常に残念ではありますが、あなたが希望するなら、返品・返金することも可能です。
その場合には申し訳ないのですが送料はご負担いただくようお願いします。
また、商品が手元に届いてからの返金になることを予めご了承ください。

ショップに問い合わせましたが、直接お店に行かないと手に入らないようです。
私の家の近くにはないため、この商品に関しては販売することができません。

We sent the product directly from our warehouse, and because of that, we were unable to verify the small details, and we ended up shipping a different product of that on the image.
We are very sorry about this, but if you wish, we can proceed with return or refund.
In that case, we apologize, but we will need you to cover the expenses with shipping.
Also, the refund process will only begin once the product has reached you. Please be advised.

We asked the shop, but that product can only be acquired if you go there in person.
And since there is no shop close to my house, I cannot sell this item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。