Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 仙台公演終了 DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん kkmak さん berlinda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 519文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/02 18:47:44 閲覧 2016回
残り時間: 終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 仙台公演終了


DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"
仙台公演終了しました

なんだか男の声援がめちゃくちゃ熱かったです 笑
俺になりきってがっつり歌って(なんなら踊ってる人もいた)くれてる方が沢山いてかなり最高でした

さらにはカップルが手を繋ぎながら体を揺らしてLIVEを楽しんでるのがステージから見えて凄く嬉しい気持ちになりました

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 仙台公演終了


DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"
仙台巡迴公演結束!

不知道爲什麼男性觀眾的加油聲超級的熱情~(笑)
很多觀眾就像是變成了我的分身ㄧ樣很賣力的ㄧ起唱(好像還有人跟著舞動身體呢!),真是讓人既高興又感動!

從舞台上看著有的情侶ㄧ邊牽手、ㄧ邊身體跟著輕晃,ㄧ幅很享受現場演出的模樣,真的令人覺得很開心!

会場全体が大盛り上がりで、1年5ヶ月ぶりの仙台は皆さんのおかげで最高のLIVEになりました
有難うございました
また戻って来れるように頑張ります


さぁ明日は広島
皆さんとFEVER出来る事を楽しみにしています^_^

會場中的大家都十分興奮,在1年又5個月不見的仙台,因為大家而舉辦了最美好的LIVE
謝謝大家
我會為著能再次回來到訪而努力


然後明天會去廣島
十分期待跟大家一起FEVER^_^


写真解説

1枚目「誕生日&結婚」
dancer kazukiは誕生日、shingoは結婚という事でリハーサルの合間にお祝いをした
写真左に写っているdancer puriの姿を見ればさぞ楽しくお祝いしたんだろうなというのが伝わってくるはず
ちなみにpuriは今回のLIVE演出を一緒に考えてくれている
頼りになる男


2枚目「3 days moon」
左から中秋の名月、スーパームーン、そして次の日も綺麗だったので


照片解說

第1張 「慶生&結婚」
因我們舞群中的舞者,kazuki生日、再加上shingo也要結婚了,所以在預演的空檔時,幫這兩位辦慶生和道賀。
相信各位看照片左邊的舞者-puri,就知道我們玩得很開心!
而puri也是這次願意考慮跟我們一起做live表演、讓人覺得有他在就可以萬事ok的夥伴。

第2張照片「3 days moon」
從左邊開始是中秋的名月-又稱巨型月亮,因爲到隔天也還是很漂亮,所以就拍下來了!

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。