Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 仙台公演終了 DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さん kkmak さん rynn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 519文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/02 18:47:09 閲覧 3034回
残り時間: 終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 仙台公演終了


DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"
仙台公演終了しました

なんだか男の声援がめちゃくちゃ熱かったです 笑
俺になりきってがっつり歌って(なんなら踊ってる人もいた)くれてる方が沢山いてかなり最高でした

さらにはカップルが手を繋ぎながら体を揺らしてLIVEを楽しんでるのがステージから見えて凄く嬉しい気持ちになりました

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 仙台公演结束了


DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"
仙台巡回公演结束

不知道为什么男性观众的加油声超级的热情 笑
很多观众就像是变成了我的分身ㄧ样很卖力的ㄧ起唱(好像还有人跟着舞动身体呢),真是让人既高兴又感动

从舞台上看着有的情侣ㄧ边牵手、ㄧ边身体跟着轻晃,ㄧ幅很享受现场演出的模样,真的令人觉得很开心

会場全体が大盛り上がりで、1年5ヶ月ぶりの仙台は皆さんのおかげで最高のLIVEになりました
有難うございました
また戻って来れるように頑張ります


さぁ明日は広島
皆さんとFEVER出来る事を楽しみにしています^_^

会场中的大家都十分兴奋,在1年又5个月不见的仙台,因为大家而举办了最美好的LIVE
谢谢大家
我会为着能再次回来到访而努力


然后明天会去广岛
十分期待跟大家一起FEVER^_^

写真解説

1枚目「誕生日&結婚」
dancer kazukiは誕生日、shingoは結婚という事でリハーサルの合間にお祝いをした
写真左に写っているdancer puriの姿を見ればさぞ楽しくお祝いしたんだろうなというのが伝わってくるはず
ちなみにpuriは今回のLIVE演出を一緒に考えてくれている
頼りになる男


2枚目「3 days moon」
左から中秋の名月、スーパームーン、そして次の日も綺麗だったので

照片解说

第1张“生日&婚姻”
因dancer kazuki过生日,shingo结婚,我们在彩排的空闲时间进行了祝贺
如果你能看到照片左边映现的dancer puri的身姿,应该一定会将快乐地进行了祝贺的情形传递给你了吧
顺便说一下,puri在考虑一起进行此次的LIVE演出
可靠的男生


第2张“3 days moon”
因为从左边起中秋明月、超级月亮,而且第二天也很漂亮

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。