Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] USからの発送料金は非常に高いですね。 ですが、お客様が待っていますので、10/11までに私の手元に届いていなければなりません。 もし御社の工場から発送し...
翻訳依頼文
USからの発送料金は非常に高いですね。
ですが、お客様が待っていますので、10/11までに私の手元に届いていなければなりません。
もし御社の工場から発送していただいて私のところに10/11までに届くのであれば、御社の工場から発送していただきたいです。
中国からの送料の方が安いと思います。
工場から発送していただく場合はいつになるかお教えください。
早ければ1でも2でも良いです。
もし御社の工場からの発送が、10/11着に間に合わなければ、USから2を発送していただきたいと思います。
ですが、お客様が待っていますので、10/11までに私の手元に届いていなければなりません。
もし御社の工場から発送していただいて私のところに10/11までに届くのであれば、御社の工場から発送していただきたいです。
中国からの送料の方が安いと思います。
工場から発送していただく場合はいつになるかお教えください。
早ければ1でも2でも良いです。
もし御社の工場からの発送が、10/11着に間に合わなければ、USから2を発送していただきたいと思います。
gabrielueda
さんによる翻訳
We understand the shipping cost from US is extremely high.
But, since the client is waiting, we need it to arrive to us until October 11th.
If you can ship from your factory and make it arrive here until October 11th, we would like you to do so.
We believe the shipping cost from China is lower.
If you decide to ship from the factory, please tell me when you can do it.
If you think it's quick, it can be either 1 or 2.
If you think you cannot deliver until October 11th if you ship from your factory, we would like 2 to be shipped from US.
But, since the client is waiting, we need it to arrive to us until October 11th.
If you can ship from your factory and make it arrive here until October 11th, we would like you to do so.
We believe the shipping cost from China is lower.
If you decide to ship from the factory, please tell me when you can do it.
If you think it's quick, it can be either 1 or 2.
If you think you cannot deliver until October 11th if you ship from your factory, we would like 2 to be shipped from US.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...