Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] はじめまして。私の名前は高橋慶(たかはしけい)です。皆さんにお会いできて嬉しいです。今回の研修ではここで3カ月間働く予定ですので、よろしくお願いします。 ...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は verdi313 さん lielac さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

k_highbridgeによる依頼 2015/09/28 05:59:18 閲覧 3041回
残り時間: 終了

はじめまして。私の名前は高橋慶(たかはしけい)です。皆さんにお会いできて嬉しいです。今回の研修ではここで3カ月間働く予定ですので、よろしくお願いします。

みなさん、僕のイタリア語が理解できますか?
よかったです。昨日、youtubeで練習したかいがありました。

verdi313
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2015/09/28 06:15:41に投稿されました
Piacere di conoscervi. Il mio nome è Takahashi Kei. Sono lieto di fare la vostra conoscenza. Dato che per questo tirocinio è previsto che io lavori qui per tre mesi, piacere di conoscervi.
Potete capire il mio italiano ?
Ne sono felice. Ieri ho provato a fare pratica su youtube.
lielac
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2015/09/28 07:35:47に投稿されました
Piacere. Mi chiamo Kei Takahashi.
ピアチェーレ。ミキアーモケイタカハシ。

Sono lieto di conoscervi. Lavorerò qui per tre mesi per l'addestramento professionale.
ソーノ リエート ディコノシェルヴィ。
ラヴォレロ ペル トレメージクイ
ペル ラッデストラメント プロフェッシオナーレ。

Vi ringrazio anticipatamente per il vostro sostegno.
ヴィ リングラツィオ アンティチパタメンテ ペル イル ヴォストロ ソステーニョ。

Riuscite a capire il mio italiano?
Bene, ne è valsa la pena studiarlo ieri a Youtube.
リウッシーテ ア カピーレ イルミオ イタリアーノ?
ベーネ。ネエ ヴァルサ ラ ペーナ ストゥディアールロ イエリ ア ユートゥーブ。

クライアント

備考

出向先での自己紹介
カタカナで発音を振ってもらえると助かります

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。