Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 郵便局からも税関吏からも何の知らせもありませんでした。実際こういうものに郵便を使うのは結構面倒です。いつもはUPSやDHLを使って配送しています。とても簡...

この英語から日本語への翻訳依頼は umifukuro さん swisscat さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 457文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/09/26 02:10:44 閲覧 1993回
残り時間: 終了

I did not get any notification from either the post office or Custom officer.
As a matter of fact, it is very troublesome to have such a matter from the post office. Usually we got the shipment via UPS and DHL which is very easy.

Nevertheless, I indeed require which airport the product is located now. the delivery destination is Surabaya. Is it in Surabaya Airport or Jakarta airport ( the capital of Indonesia )
enabling me to look into the matter as well.

郵便局からも税関吏からも何の知らせもありませんでした。実際こういうものに郵便を使うのは結構面倒です。いつもはUPSやDHLを使って配送しています。とても簡単です。

それにしても、今商品がどの空港にあるのか本当に知りたいです。配達目的地はスラバヤです。スラバヤ空港かジャカルタ空港(インドネシアの首都)にあるのでしょうか。私にも事情が分かるようにしてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。