conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
さいたまスーパーアリーナ ※収録が入る可能性がございます。 8,800...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] さいたまスーパーアリーナ ※収録が入る可能性がございます。 8,800円(税込) キョードー東京 0570-550-799
翻訳依頼文
さいたまスーパーアリーナ ※収録が入る可能性がございます。
8,800円(税込)
キョードー東京
0570-550-799
kkmak
さんによる翻訳
埼玉超级竞技场※可能会有人员在场拍摄。
8,800円(含税)
KYODO东京
0570-550-799
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
60文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
540円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kkmak
Senior
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
ようこそ! 私は日本の美しい骨董品を扱っています。 あなたの人生がより良くなるようベストを尽くします。 今は円安なので素晴らしい骨董品をお得に手にすることができます! 商品はしっかり梱包しEMSでお届けします。 私は今までebayで取引を行っていた。 フィードバックは非常に優秀です。ご安心下さい。
日本語 → 中国語(簡体字)
3/21(土)東京・原宿にオープン! 『AAA Cafe powered by スイーツパラダイス×avex management』 【店舗概要】 店舗名:AAA Cafe powered by スイーツパラダイス×avex management 開店日時:2015年3月21日(土) 10:30~ 場所:スイーツパラダイス SoLaDo原宿店 (東京都渋谷区神宮前1-8-2 SoLaDo竹下通り3F) 営業時間:[平日]11:00〜20:30 [土日・祝日]10:30〜21:00
日本語 → 中国語(簡体字)
【KODA KUMI LIVE TOUR 2015~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz】ファンクラブ新規入会・ご継続・カムバック・お友達紹介キャンペーン決定!playroomとのW(ダブル)会員施策も!
日本語 → 中国語(簡体字)
東方神起 LIVE TOUR 2014 TREE【通常盤】
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,123人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する