Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 市川市文化会館公演終了 DAICHI MIURA LIVE TOUR ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 377文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/24 17:54:14 閲覧 2087回
残り時間: 終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 市川市文化会館公演終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
市川市文化会館公演も皆さんのおかげで熱く心地良くFEVERする事ができました

1人1人が好きなように体を揺らしながら楽しんでいるのがステージから見えて凄く嬉しかったです
有難うございました


さぁ本日は静岡県
アクトシティ浜松にてLIVEさせていただきます

会場で皆さんにお会いできるのを楽しみにしています^_^

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 市川市文化会馆公演结束

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
市川市文化会馆公演也托大家的福热烈且开心FEVER的举行

从台上望去看到各位随着音乐摆动着身体享受着的模样感到十分开心
谢谢大家


今天在静冈县
ACT CITY滨松所举办的LIVE

期待在会场跟大家见面^_^

写真解説

1枚目「缶バッジ」
今回のツアーではガチャガチャを投入しています
どのデザインが当たるかはランダム
会場に来られた際には記念に是非

2枚目「雀」
お茶してたら隣のテーブルに
カメラを向けたらちょっと止まってくれた気がした
秋の気配を感じるこの季節のカフェのテラス席はかなり気持ちよかった

照片说明

第1张「罐子别针」
在这次的行程中不断地投进去
会抽到哪一款,要到时随机抽样才知道
如果您有来会场的话,请务必要留做纪念

第2张「麻雀」
正在喝着茶小憩片刻,拿着相机对着它的时候,
感觉它好像停在隔壁的桌子让我拍照
在这个让人感觉到有点凉意的秋天气息中,露天的咖啡座使人觉得特别的舒服

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。