Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 渋谷パルコにAAA展が復活!9/26~10/12の期間で開催決定!! 代々木第一体育館での「10th Anniversary Live」を終え 盛大に1...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん kkmak さん souyou さん berlinda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 831文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 49分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/24 17:30:12 閲覧 2414回
残り時間: 終了

渋谷パルコにAAA展が復活!9/26~10/12の期間で開催決定!!

代々木第一体育館での「10th Anniversary Live」を終え
盛大に10周年を飾ったAAA!!

そして、10周年記念ベストアルバム『AAA 10th ANNIVERSARY BEST』、
記念すべき50thシングル『愛してるのに、愛せない』のフライングゲット日となる本日、
嬉しいNEWSを発表いたします♪

今年もAAA×PARCOの展覧会第2弾の開催決定!!

AAA展決定再次在涉谷巴而可(Parco)展出!展覽期間為9/26~10/12!!

在結束位於代代木第一體育館的「10th Anniversary Live」後,決定要盛大慶祝10週年的AAA!!

此外,可以提早拿到紀念10週年最受歡迎專輯『AAA 10th ANNIVERSARY BEST』、
及值得紀念的50th單曲『明明很愛你,但就是不能愛』的今天,我們要發表令人欣喜不已的NEWS♪

今年もAAA×PARCOの展覧会第2弾の開催決定!!

その名も、
AAA 10th anniversary
「Attack All Around 10(展)」!!
「アタックオールアラウンドテン」



全国各地で開催され6万人以上を動員した展覧会「We Love AAA展」が
10周年仕様にパワーアップして帰ってきます!

会場は渋谷パルコ!

展示内容やグッズ詳細は今後http://www.parco-art.com/web/
でも発表いたしますのでお楽しみに!

------------------------------

它的名字也,
AAA 10th anniversary
「Attack All Around 10(展)」!!
「Attack All Around 10」

在全國各地舉辦,動員6萬多人的展覽會「We Love AAA展」
將以10週​​年配置升級回歸!

會場為澀谷PARCO!

展示內容和商品詳情也會在http://www.parco-art.com/web/
發表,敬請期待!

------------------------------

■開催期間:2015/9/26(土)〜2015/10/12(月・祝)
        10:00〜21:00 ※最終日は18:00閉場
           ※入場は閉場の30分前まで

会場:パルコミュージアム 渋谷パルコ パート1・3F

入場料:一般 500円・学生 400円(小学生以下無料)
AAA Party会員 100円割引(入場時に会員証提示)
※有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)

■舉辦期間:2015/9/26(六)〜2015/10/12(星期一公眾假期)
10:00〜21:00 ※最後一天18:00閉館
※閉館30分鐘前可入場。
會場:PARCO Museum 澀谷PARCO Part 1・3F

入場費:普通票500日圓・學生票400日圓(國小學童以下免費入場)
AAA Party會員​​可折扣100日圓(入場時需出示會員卡)
★付費入場者將隨機贈送展覧獨家票券(共7款)

※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCOカード>ご提示で入場料半額
※ご本人様に限ります
※複数割引サービスの併用不可
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます
■主催 パルコ
■協力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ
■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード
------------------------------

※出示<PARCO卡 S級>者可免費入場
※出示<PARCO卡>者入場劵半價
※限本人使用
※優惠不可併用
※人多時請遵守入場限制
■主辦 巴而可(Parco)
■協辦 Avex Live Creative
■企劃製作 Double Culture Partners/San Board

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。