Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 落札後、セラーと一度も連絡がとれません。 請求書も送ってくれないので、ペイパルで支払うこともできなくて、とても困っています。 私は、何度も請求書を要求する...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん spuddy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

bellbelle0ykによる依頼 2015/09/19 23:05:38 閲覧 1806回
残り時間: 終了

落札後、セラーと一度も連絡がとれません。
請求書も送ってくれないので、ペイパルで支払うこともできなくて、とても困っています。
私は、何度も請求書を要求するメールをしました。
今、落札後から10日目です。
イーベイシステムから、支払催促のメールが私に着ています。
請求書が来なくて、支払えないので未払いの状態です。
この場合、私はどうすればいいですか?

ちなみに、オークション終了前に、私はセラーに質問をしたときは、
「海外発送可能・送料」の回答をしてくれていました。
よろしくお願いします。

I haven't been able to contact the seller not even once after bidding.
The seller does not send the invoice and I cannot pay via PayPal, I'm very troubled.
I have sent email asking for invoice many times.
It's been 10 days since I won the bid.
I receive email asking for payment from eBay system.
I haven't received invoice and I cannot pay, so the status is unpaid.
What should I do for this case?

By the way, when I asked question to the seller before the auction ended, I got reply saying "overseas shipment available and how much shipping charge costs".
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。