Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お問い合わせいただいた件につきまして、ご連絡いたします。 商品は税関に留め置きされているようですが、受け取り時に請求される 関税(VAT)については、金...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は swisscat さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 12分 です。

betchiによる依頼 2015/09/19 21:16:03 閲覧 1853回
残り時間: 終了

お問い合わせいただいた件につきまして、ご連絡いたします。

商品は税関に留め置きされているようですが、受け取り時に請求される
関税(VAT)については、金額をお知らせいただければ、後ほど払い戻しいたします。

お手数をおかけしますが、日本から直接関税の支払いができないことをご理解ください。

また、商品が不要である場合、受け取り拒否をしてください。
その場合お客様の負担する費用はいっさい発生いたしません。

どうぞよろしくお願いいたします。

Wir beantworten Ihre Anfrage.

Es scheint, dass der Artikel im Moment beim Zoll liegt.
Die Zollgebühr (Mehrwertsteuer), die bei der Annahme des Artikels erhoben wirdl, werden wir Ihnen später zurückerstatten, wenn Sie uns den Betrag mitteilen.

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir nicht in der Lage sind, die Zollgebühr aus Japan direkt zu bezahlen.

Wenn Sie den Artikel nicht mehr brauchen, bitten verweigern Sie die Annahme des Artikels.
In diesem Fall werden keine Kosten entstehen, die Sie übernehmen müssen.

Wir bitten vielmals um Ihre Mithilfe.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。