Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2カ所の検査機関に出しています。 現在一カ所の検査はクリアしました。 しかし前回お伝えした通り、その検査機関から輸入の際にパッケージに破損があれば検査をク...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん setsuko-atarashi さん sujiko さん pineapple_2525 さん jasmine81 さん celine31 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/09/17 13:39:24 閲覧 1707回
残り時間: 終了

2カ所の検査機関に出しています。
現在一カ所の検査はクリアしました。
しかし前回お伝えした通り、その検査機関から輸入の際にパッケージに破損があれば検査をクリア出来ないと言われています。
もう1つの検査機関にも早く結果を出すように連絡しておきます。
ですが、明日から日本は長期の休みに入りますので、もう少し時間がかかります。
あと、薬の方も製造がおいついておらず量が足りない状態です。
早く作るように入っていますが、同じく長期の休日に入るため時間がかかりそうです。

We have submitted it to two different inspection agencies.
Currently, it passed one of them.
However, as I told you before, the inspection agency told us that it would not go clear if there is any damage to the package when it is imported.
We will ask the other inspection agency to give us the result quickly, but it may take a little longer because a long vacation starts from tomorrow in Japan.
And the production of medicine is behind schedule because of a shortage of amount of material.
We want to manufacture it soon, but, again, because of the long vacation, it may take longer.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。