Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 広告には、"アメリカ国内配送無料"とあります。国際便は含まれません。今回に限り、追加代金なしで商品をお送りします。お買い上げありがとうございました。またの...

この英語から日本語への翻訳依頼は minori さん yakuok さん endy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 1分 です。

dreamによる依頼 2011/08/06 00:06:21 閲覧 1138回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The ad read "FREE US shipping". That does NOT include international shipping. We are going to accept your payment and not charge you the extra for the shipping on this item only. Thank you for your purchace and hope to see you back soon.

minori
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/06 01:45:37に投稿されました
広告には、"アメリカ国内配送無料"とあります。国際便は含まれません。今回に限り、追加代金なしで商品をお送りします。お買い上げありがとうございました。またのご利用をお待ちしております。
★★★★☆ 4.0/2
minori
minori- 約13年前
素晴らしいご評価、どうもありがとうございます。@dream
minori
minori- 約13年前
素晴らしいご評価、どうもありがとうございます。@harumana
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/06 00:56:12に投稿されました
その商品広告上には、"アメリカ向けの送料は無料です" との記載があります。こちらは国際郵送を含みません。今回は貴方からのお支払いを受領し、本商品に限っては追加分の郵送料金は請求致しません。ご購入ありがとうございます。またの取引を楽しみにしております。
★★★★☆ 4.0/2
yakuok
yakuok- 約13年前
@harumana 評価、どうもありがとうございました。
yakuok
yakuok- 約13年前
@harumana 評価、どうもありがとうございました。
endy
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/08/06 06:07:10に投稿されました
広告には「合衆国内への発送であれば送料無料」と書いてございまして、このサービスは国外への発送には適用されません。ただ、お客さまからのお支払いは完了したとみなして、この商品に限っては、これ以上送料をいただくことはいたしません。お買い上げありがとうございました。またのご来店をお待ち申し上げております。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。