Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をおかけして大変申し訳ありませんでした。 該当商品については、私たちの出品リストから削除いたしました。 ご購入代金と追加でかかった関税、...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん swisscat さん tyuuganemoti さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

betchiによる依頼 2015/09/15 23:57:07 閲覧 1161回
残り時間: 終了

この度はご迷惑をおかけして大変申し訳ありませんでした。

該当商品については、私たちの出品リストから削除いたしました。

ご購入代金と追加でかかった関税、あわせて25ポンドについては
全額返金処理させていただきます。

本来であれば、返金処理は商品の返品が確認された後に
実行いたしますが、これ以上お客様にご迷惑をおかけすることは
できませんので、即時実行させていただきます。

贈り物として商品をご購入いただいたと伺いましたが、
ご期待を裏切る結果となってしまい、本当に申し訳ない気持ちでいっぱいです。

Please accept our apologies for causing you a great deal of inconvenience.

We have deleted the product applied from the auction list.

We will give you a full refund including the purchase price, additional custom duties and £25.

Normally a refund is process after a product is returned, but as we don’t want to trouble you any longer, we have decided to take an action immediately.

We understand you purchased it as a gift. We apologize for not meeting your expectations.
We sincerely apologize for the inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。