Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 将来のeコマースの巨人Matahari Mallはインドネシアにて5億米ドルでローンチ インドネシアの不動産開発企業であるLippo Groupより...
翻訳依頼文
“Matahari Mall is an online super-marketplace where everyone can buy everything, and anyone can sell anything, including electronics, fashion, lifestyle, and groceries,” Wenas said in a prepared statement. “Just like an offline supermall, you enter, walk around and shop by floor. Each floor focuses on different categories. It’s been an excellent start for us during the soft launch period.”
The company even goes so far as to call itself the new “Alibaba of Indonesia,” saying that it hopes to become a driving force for ecommerce in the country.
The company even goes so far as to call itself the new “Alibaba of Indonesia,” saying that it hopes to become a driving force for ecommerce in the country.
a_ayumi
さんによる翻訳
「Matahari Mallは、誰もが電化製品、ファッション、生活用品、そして食料品を始めとするあらゆるものを購入および販売できるオンラインスーパーマーケットプレイスです。」とWenas氏は事前に用意されていた声明の中で述べている。「実際のスーパーショッピングモールのように、お客は入り、歩きまわり、そしてフロアごとに買い物をします。フロアは、カテゴリー別になっています。ソフトローンチの時期に、私たちにとって素晴らしいスタートになりました。」
同社は、自らを”インドネシアのAlibaba”とまで呼び、同国のeコマースを活性化させたいと願っていると述べている。
同社は、自らを”インドネシアのAlibaba”とまで呼び、同国のeコマースを活性化させたいと願っていると述べている。