Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] JBLの修理対応に関してですが、サポートへの回線が大変込み合っているため メールにて問い合わせています。回答が返って来次第すぐにご連絡いたします。 JBL...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん kohashi さん hhanyu7 さん mano79 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

futabaによる依頼 2015/09/14 13:28:35 閲覧 1914回
残り時間: 終了

JBLの修理対応に関してですが、サポートへの回線が大変込み合っているため
メールにて問い合わせています。回答が返って来次第すぐにご連絡いたします。
JBLのブルーラインで以下の型番は見つけることが出来ました。
興味がある型番があれば現在の価格などをお伝えいたします。
ただ、今分かる限りだとAAとBBはもう生産終了しているようです。
わたしはXXを$10で提供することができます。
発送までは3日かかります。
こちらは80~100枚の中に1つだけ入っている特別賞です。もしかしたら高いかも…

Regarding JBL’s response to repair, the support line is very busy, so I am in the middle of checking by email. I will let you know as soon as I get a reply.
I was able to find the model numbers below at the JBL blue line.
If any of these model numbers interest you, I can tell you their current prices.
As far as I know now, AA and BB are no longer manufactured.
I can offer XX for $10.
It will take three day to ship.
This is a special award that you can fine one in 80 to 100. It could be more expensive…

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。