Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] もともとフライフィッシングは18世紀頃、イギリスの貴族に起源を発し、釣りにも伝統と格調の高さ、品位と節度を取り入れて受け継がれていった 日本でも日本の中枢...

この日本語から英語への翻訳依頼は kohashi さん wada_jun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

tadasuke1075による依頼 2015/09/10 08:04:04 閲覧 1955回
残り時間: 終了

もともとフライフィッシングは18世紀頃、イギリスの貴族に起源を発し、釣りにも伝統と格調の高さ、品位と節度を取り入れて受け継がれていった
日本でも日本の中枢に位置する人と外国の大使等との社交の場としてフライフィッシングが行われていたほど、ハイソサエティなフィッシングである
1800年代中頃にはイギリスからアメリカに渡り急激に発展していった。

富士山の麓という最高なロケーションで日本の澄んだ川で、
格調高いフライフィッシングで魚とのエキサイティングなやり取りを体験


Other root of fly fishing can go back to around 18th centry where aristocrats in Britin originated it. It has been passed on to present time keeping its tradition, stylishness, elegance, and modesty. It is very high class sport as it is played by main stream people in Japan with such as embassodor of foreign countries to socialize. If was exported to the United States where this sport boomed and further evolved rapidly.

At foot of Mt Fuji, you can experience this stylish sport with the fishes in the river of beautifully transparent with such excitement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。