Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ●●について探してみましたが、大手ショップではどこも売り切れています。 今、小さな個人経営のお店を当たっているので見つかり次第ご連絡します。 また、オーク...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん tearz さん pralinek さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

futabaによる依頼 2015/09/07 12:34:33 閲覧 2656回
残り時間: 終了

●●について探してみましたが、大手ショップではどこも売り切れています。
今、小さな個人経営のお店を当たっているので見つかり次第ご連絡します。
また、オークションサイトの落札履歴を調べてみたところ時々中古での出品があるようです。
現在出品はないのですが、状態の良いものであれば中古はいかがでしょうか?
もしご興味あればこちらも出品があり次第ご連絡しようと思います
オークションサイトでの価格帯は大体$3589~$4500です
ここに送料$690 がプラスされます(為替によって価格も変わります)

I looked for ●●, but this item is sold out at even major shops.
I am checking a small privately owned shop and I will let you know as soon as I find it.
Also, I found that used ●● sometimes came up for auction when I checked a bid history on an auction site.
The item is not put up for sale for auction now, but are you interested in a used one that is in good condition?
If so, I will let you know when it is put up for auction.
The price range at an auction is roughly between $3,589 and $4,500.
A shipping cost will be added to this (the price is subject to currency exchange).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。