Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡頂きありがとうございます。 弊社は日本で主に女性向けWEBメディアを運営しております。 弊社のデザイナーは日本のゲームキャラクターデザインを担当し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん reikokobinata さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

soraiwadateによる依頼 2015/09/06 14:06:43 閲覧 1742回
残り時間: 終了

ご連絡頂きありがとうございます。
弊社は日本で主に女性向けWEBメディアを運営しております。

弊社のデザイナーは日本のゲームキャラクターデザインを担当していました。
過去の仕事をまとめたPDFをお送りしますのでご覧下さい。(社外秘)
もしイラスト制作のお仕事がある場合、ご相談させてください。

【受注可能】
・キャラクターデザイン
・線画の制作
・1つ3000円〜

できれば仕事の相談はメールで行わせて頂きたいです。
Skypeミーティングについては日本語では可能です。

ご検討よろしくお願い致します。

 Thank you for the contact.
Our company mainly organizes a web media for women in Japan.

Our designers have been in charge of the game characters of Japan.
Please see the PDF of the works in the past I send to you; FOR INTERNAL ONLY.
If you need illustration products please contact us.

We can provide;
Character design, drawing, from 3000yen for a piece

We appreciate email contact for a communication tool.
Skype meeting in Japanese is possible.
We look forward to favorable response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。