Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「ふれあうだけで 〜Always with you〜」アカペラ歌唱バージョンを公開! ニューアルバム『FEVER』にも収録されている同曲の、アカペラ歌唱...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん adeng1012 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/04 17:23:57 閲覧 2011回
残り時間: 終了

「ふれあうだけで 〜Always with you〜」アカペラ歌唱バージョンを公開!

ニューアルバム『FEVER』にも収録されている同曲の、アカペラ歌唱バージョンを公開!


三浦大知 / ふれあうだけで 〜Always with you〜 (アカペラ Ver.) *2014年NIVEAソング*

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/04 17:35:39に投稿されました
"닿기만해도(ふれあうだけで)~Always with you~" 아카펠라 가창 버전을 공개!

새 앨범 "FEVER"에도 수록되어 있는 이 곡의 아카펠라 가창 버전을 공개!


DAICHI MIURA / 닿기만해도(ふれあうだけで) ~Always with you~ (아카펠라 Ver.) *2014년 NIVEA송*
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
adeng1012
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/04 17:34:24に投稿されました
「스치는 것 만으로 〜Always with you〜」아카펠라 버전을 공개!

NEW ALBUM 『FEVER』에도 수록되어있는 같은 곡의 아카펠라 버전을 공개!


DAICHI MIURA / 스치는 것 만으로 〜Always with you〜 (아카펠라 Ver.) *2014年NIVEA SONG*

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。