Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々の注文の荷造りの状況はどうですか? 今回はいつもより時間がかかっていますが、何かいつもと違う特別な理由がありますか? 実は、商品の在庫切れが多くなっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "貿易" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん swisscat さん bobby さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

masajpによる依頼 2015/09/04 14:51:02 閲覧 4047回
残り時間: 終了

我々の注文の荷造りの状況はどうですか?
今回はいつもより時間がかかっていますが、何かいつもと違う特別な理由がありますか?

実は、商品の在庫切れが多くなってきていますので、
できるだけ早く注文した商品を受け取りたいと思っています。

もしさらに時間がかかる場合は、一部の商品を削ったりなど、
出荷を早める良い方法はありませんか?

What is the status of packing of our order?
This time it takes longer than usual. Is there any special reason for this?

In fact, many products are out of inventory and we want to receive products that we have ordered as soon as possible.

If it takes more time, is there any way you can ship them quickly such as partial shipment?

クライアント

備考

出荷が遅れている理由と対策を、相手に失礼のないよう聞き出したいです。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。