Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 第3章 株主総会 (招集) 第13条 当会社の定時株主総会は、毎事業年度末日の翌日から3ヶ月以内に招集し、臨時株主総会は、随時必要に応じて招集する。 2 ...
翻訳依頼文
第3章 株主総会
(招集)
第13条 当会社の定時株主総会は、毎事業年度末日の翌日から3ヶ月以内に招集し、臨時株主総会は、随時必要に応じて招集する。
2 株主総会を招集するには、会日より1週間前までに、議決権を有する各株主に対して招集通知を発するものとする。ただし、総株主の同意があるときにはこの限りではない。
3 前項の招集通知は、書面ですることを要しない。
(招集)
第13条 当会社の定時株主総会は、毎事業年度末日の翌日から3ヶ月以内に招集し、臨時株主総会は、随時必要に応じて招集する。
2 株主総会を招集するには、会日より1週間前までに、議決権を有する各株主に対して招集通知を発するものとする。ただし、総株主の同意があるときにはこの限りではない。
3 前項の招集通知は、書面ですることを要しない。
amarone95
さんによる翻訳
Chapter 3 Shareholders' meeting
(Convocation)
Article 13 The annual shareholders' meeting of the Company is convened within three months from the following day of each fiscal year end. The extraordinary shareholders' meeting is convened when necessary.
2 In order to convene a shareholders' meeting, the Company is to send the notice of convocation to each shareholder who has voting rights by one week before the date of the shareholders' meeting, except when all the shareholders gives their consents.
3 The notice of convocation provided in the preceding paragraph does not need to be written.
(Convocation)
Article 13 The annual shareholders' meeting of the Company is convened within three months from the following day of each fiscal year end. The extraordinary shareholders' meeting is convened when necessary.
2 In order to convene a shareholders' meeting, the Company is to send the notice of convocation to each shareholder who has voting rights by one week before the date of the shareholders' meeting, except when all the shareholders gives their consents.
3 The notice of convocation provided in the preceding paragraph does not need to be written.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 176文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...