[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡頂いた通り、問屋の領収書をお送りします 領収書に書いてある私の会社名、商品のタイトル、EANコード、数量、購入日を赤字で英訳し記入しました 赤枠の...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん shimauma さん hhanyu7 さん healthius さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

scoopstarによる依頼 2015/09/03 01:18:39 閲覧 5739回
残り時間: 終了


ご連絡頂いた通り、問屋の領収書をお送りします
領収書に書いてある私の会社名、商品のタイトル、EANコード、数量、購入日を赤字で英訳し記入しました
赤枠の部分が問屋の住所、電話番号です。これらの英訳、また問屋のサイトアドレスは下記の通りです。
彼らとは既に1年以上の取引があり信頼出来る日本の問屋ですので偽物が混入することは100%ありません
この商品を早く販売出来る事を祈っています

As I said before, I am sending a receipt of a wholesale dealer.
I put my company name, the title of the product, an EAN code, quantities, the date of purchase down in English with red ink in the receipt.
The part circled by the red border is the address and phone number of the wholesale dealer. Below is the translation of those and the wholesale dealer’s website address.
I have done business with them for over one year and they are a reliable wholesale dealer in Japan. I am 100% sure that they don’t carry counterfeits.
I am hoping that I am able to sell this product soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。