Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] レザーラベルに変更するとしたら、変更するのは〇〇だけでしょうか? それとも、△△もすべてレザーラベルに変更する予定でしょうか? それと、今日お客様からL...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 pralinek さん albanana さん transcontinents さん wada_jun さん naoyukimat さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

walifeによる依頼 2015/09/01 23:37:12 閲覧 2091回
残り時間: 終了

レザーラベルに変更するとしたら、変更するのは〇〇だけでしょうか?
それとも、△△もすべてレザーラベルに変更する予定でしょうか?

それと、今日お客様からLサイズの商品2個の注文が入りました。
新しく注文書を送りますのでお願いします。
ついでにXLサイズの大きさも確認したいので、XLサイズも1個注文させてください。
Mサイズ2個も注文しますので、これでちょうど段ボール2箱に収まると思います。
すみませんが、お客様がお待ちなので、この注文書の注文を一番優先して作ることはできますでしょうか?

If you change the label to leather label, would you like to change just the label of ○○ or would you like to change the label of △△ as well?

Additionally, we got a order of two L sized item. We will send you the order form.
In order to check XL size, so we would like to order one XL sized item too. We will order two M sized items, so we think that they can be stuffed in two cardboard box.

We are afraid but we would like you to deal with this as the first priority because our customers are waiting. Please let us know if it is possible.

クライアント

備考

前半は、下記の文章に対する返事です。

We have new leather label and I would like ask you which label we should use on your ordered items?

〇〇と△△は、商品名です。
商品に付いているブランドロゴのラベルの素材をレザーに変更できるけど、どう?という話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。