Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 靴は、他の取引先の方が弊社より安く仕入れことができます。 アパレル商材で、特にメンズラインを今後取引していきたいです。また、値引き可能な在庫品は、いつで...
翻訳依頼文
靴は、他の取引先の方が弊社より安く仕入れことができます。
アパレル商材で、特にメンズラインを今後取引していきたいです。また、値引き可能な在庫品は、いつでも連絡下さい。
アパレル商材で、特にメンズラインを今後取引していきたいです。また、値引き可能な在庫品は、いつでも連絡下さい。
sayoko
さんによる翻訳
As to shoes, other traders' buy-in prices may be cheaper than ours.
We are planning on to focus in apparel products, especially in Men's line.
And in case you have any stock which can be sold at a bargain price, please let me know anytime.
We are planning on to focus in apparel products, especially in Men's line.
And in case you have any stock which can be sold at a bargain price, please let me know anytime.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 82文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 738円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sayoko
Starter
グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適した翻訳、迅速な対応を心がけております。ぜひご相談ください。