①大変お待たせしました。やっとボールペンが私の手元に届きました。ボールペンは、インクが固まって書けなくなっていたので、同じリフィルを探したが、すでに廃盤でした。三菱鉛筆と、セーラーのリフィルがフィットしたのでそれを送ります。インボイス送るので、支払い確認とれたら、発送しますね。学生時代の思いでのボールペンに似ているとのことなので、実物を見て気に入ってもらえると嬉しいです②キャップの開け閉めに力が要ります。
翻訳 / 英語
- 2015/08/28 14:48:55に投稿されました
① Thank you for waiting. I have finally received a ballpoint pen. The ballpoint pen’s ink was hardened so I looked for the same refill but it has already been obsolete. I found that a Sailor’s refill fits Mitsubishi pencil. I sent it instead. I will send an invoice to you and I will ship the item after I confirm your payment. You told me the ballpoint pen looks like the one you used to use in your school days. It would be great pleasure if you like it.
② It requires strength to open and close the cap.
② It requires strength to open and close the cap.
翻訳 / 英語
- 2015/08/28 14:44:46に投稿されました
1 I'm sorry for making you wait so long. Finally pen has been arrived at my place. I looked for ink for refill because ink curdled and I couldn't write with that, but that was discontinued. I will send Mitsubishi pencils and refil of Sailor because they were fit well. I will send an invoice so after I check your payment, I will send products. You said that pen looks like the one you used to use when you were stusent, I hope you like it.
2 it's hard to open and close the cap on a pen.
2 it's hard to open and close the cap on a pen.