Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今後の計画ですが、まず軽トラ数台と、ハーバスター、トラクターを一緒に送ります。 トラクターは到着してから計画通りで販売が出来るか経過を確認したいと思います...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん osamu_kanda さん redpanda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/08/25 11:47:39 閲覧 1231回
残り時間: 終了

今後の計画ですが、まず軽トラ数台と、ハーバスター、トラクターを一緒に送ります。
トラクターは到着してから計画通りで販売が出来るか経過を確認したいと思います。
ハーベスターとトラクターは原価で購入して下さい。
後で画像とモデルナンバー、仕入れにかかった原価をメールします。
全て予定通りいけるようでしたら、前に打ち合わせしたように月間数約台ずつ送ります。

◯◯にメールを送っている美容液のビジネスはどうですか?
予定通り独占契約でビジネスを始めることが出来そうでしょうか?

As to the plan for the future, I will send you a few small trucks, a harvester and a tractor all together.
I would like to know if the tractor will be sold as expected after it arrives here. Please buy a harvester and a tractor at cost.
I will send images and information of model numbers and wholesale cost in my email later.

How is ◯◯’s beauty essence business that you keep mailing going?
Do you think that we can get an exclusive contract with them and start a business as planned?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。