[日本語から英語への翻訳依頼] 日本郵便にて調査請求を出しました。 日本側からとイギリス側からと両方面から調査が出来るそうです。 調査にかかる期間は最大で30日です。 分かり次第、すぐに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん redpanda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

futabaによる依頼 2015/08/24 23:02:35 閲覧 3955回
残り時間: 終了

日本郵便にて調査請求を出しました。
日本側からとイギリス側からと両方面から調査が出来るそうです。
調査にかかる期間は最大で30日です。
分かり次第、すぐに連絡させていただきます。
もし見つからなかった場合には全額返金または同じものを再送いたします。
何卒よろしくお願いいたします。

申し訳ございません。現在リストアップは行っておりません。
具体的な商品名を教えていただければ探す事は出来ます。
もし欲しい商品がありましたら出来るだけ最安値で提供させていただきます。

I have made a request of investigation at Japan Post.
I'm told that they can search from both sides, Japan and UK.
It takes 30 days at maximum for investigation.
I will contact you as soon as I find it out.
If it cannot be found, I will make full refund or resend the same item.
Thank you in advance.

I'm sorry. Currently I do not list up.
If you let me know the exact item name, I can look for it.
If there are items you want, I will offer reasonable price as much as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。