Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 9月の営業 急な告知となってしまいましたが、移動販売車の関係で、8月31日~9月30日の1ヶ月間は慈光通り、店舗ともにお休みとさせて頂きます。 10月から...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん osamu_kanda さん macorron さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

sionによる依頼 2015/08/24 21:41:41 閲覧 1453回
残り時間: 終了

9月の営業
急な告知となってしまいましたが、移動販売車の関係で、8月31日~9月30日の1ヶ月間は慈光通り、店舗ともにお休みとさせて頂きます。
10月から慈光通りの同じ場所で再開予定となっております。また、10月初旬オープンを予定しております。
詳細はFacebook、Twitterと現在販売している場所で告知していきます。
ご迷惑をお掛けしてしまい、大変申し訳ございません。
10月から料理、サービス、車すべてパワーアップして戻ってまいりますので、よろしくお願い致します。

Operations in September

We are sorry for this abrupt notice, but, for reasons related to mobile sale vehicles, we -- both this store and the one on Jiko-dori Street -- will be closed for one month from August 31 to September 30. We are scheduled to resume our operations at the same place on Jiko-dori Street in October. We are also scheduled to open it in early October. Details will be disseminated at our Facebook and Twitter accounts and at the places where we are currently engaged in sales.

We sincerely apologize for the inconvenience.

In October, we will be coming back with all our operations empowered further -- food, service, and automobiles. We look forward to your continued patronage. Thank you.

★「慈光通り、店舗ともにお休み」の部分は、「慈光通りにある店舗一軒とここにある店舗一軒との両方の店舗をおやすみする」という意味だと解釈して翻訳しました。

クライアント

備考

大々的に告知する文章ですので、確実に翻訳できる方のみお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。