Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが仰ったとおり、今回は当社とともに御社でサンプルを作成し、当局での検査のために御社で日本へサンプルを持ち込む予定ということですが、私は、今回の検査は...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kyotaro_kogawa さん sujiko さん hhanyu7 さん uckey さん morimoto8 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 373文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/08/24 13:11:36 閲覧 2870回
残り時間: 終了

As you said, this time you are going to make sample with us and bring the sample to Japan for checking at inspecting bureau. So I think this time checking is very important. Can you please tell me what are criteria that the inspecting bureau is going to check (about microbiological examination or/and food additive ingredient)? And do you know the limit for each criteria?

あなたの仰るとおり、今回はあなたは私共としっしょにサンプルを作り、検査局のチェックのためにそのサンプルを日本へ持って行きます。ですから今回のチェックは非常に重要だと思います。検査局がチェックする検査基準は何なのか教えていただけませんか(細菌試験または食品の添加物成分について)? それからそれぞれの検査基準の限度はわかりますか?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。