[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 荷物の配達状況について、USPSに問い合わせたところ、宛て所不明で返却されており、再配達は難しいとのことでした。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jesse-oka さん osamu_kanda さん sujiko さん sami さん hhanyu7 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yukifujimuraによる依頼 2015/08/23 07:44:58 閲覧 1521回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

荷物の配達状況について、USPSに問い合わせたところ、宛て所不明で返却されており、再配達は難しいとのことでした。

日本に荷物が私どもに返却されてから、お客様に再配達するとなると、3~5週間はかかるものと思います。

お客様はお急ぎとのことでしたので、この取引を取り消し、全額返金対応をとらせていただきたいと思います。

なお、24時間以内にお返事がいない場合は、返金手続きを開始いたします。

よろしくお願いします。

Thank you for contacting me.
I asked USPS about the delivery status of the package, they said it was difficult to deliver it again because it was returned due to unknown address.

I estimate it would take 3 to 5 weeks for us to send it to you after the package is returned to Japan.

I understand you want it as soon as possible, so my suggestion is that you cancel this order and we will give a full refund.

If you reply to us within the next 24 hours, we will start the refund process.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。