[英語から日本語への翻訳依頼] Run:Swiftly Tech - 長袖 軽量で縫い目無し、メッシュの通気エリアで汗ばみやすい部分も快適です。 体にぴったりフィットし、重ね着に...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 389文字

tondaiによる依頼 2011/08/03 14:53:03 閲覧 953回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Run:Swiftly Tech Long Sleeve


Lightweight seamless performance top with mesh venting in high sweat areas
Body-skimming fit, perfect for layering
Knitted silverescent® with x-static® for anti-stink properties
X-static®, the silver fibre, inhibits the growth of bacteria
Wicking to keep you dry
Chafe-resistant - flat seams
Don't fiddle; thumbholes keep your sleeves down

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/03 23:29:13に投稿されました
Run:Swiftly Tech - 長袖

軽量で縫い目無し、メッシュの通気エリアで汗ばみやすい部分も快適です。
体にぴったりフィットし、重ね着にも最適です。
x-static®付のニット製silverescent®で、汗の臭いなどを抑えます。
銀色の繊維、X-static®を使用し、バクテリアの繁殖を防止します。
浸透排出機能でドライ感を保ちます。
平織りでこすりつけなどから肌を保護します。
袖を直す必要がありません ー サムホールが袖を引っ張った状態で保ちます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。