[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑をお掛けして、大本申し訳ありません。出荷時に動作確認はしておりますが、輸送時に何らかの問題が生じたのかもしれません。商品の返品と返金を承ります。下記...

この日本語から英語への翻訳依頼は muumin さん hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/22 09:53:44 閲覧 873回
残り時間: 終了

ご迷惑をお掛けして、大本申し訳ありません。出荷時に動作確認はしておりますが、輸送時に何らかの問題が生じたのかもしれません。商品の返品と返金を承ります。下記のリターンアドレスまで、お手数ですがレンズをご返送ください。レンズ到着次第、ご返金させていただきます。返送料もご申告いただけましたらご返金させていただきます。
お手数おかけしますがよろしくお願いいたします。

I apologize for this inconvenience. I confirmed it worked properly before shipping. I think something might happen in transit. I am willing to accept the returned item from you and offer you a refund. Please return the lens to the following return address. I will refund the money as soon as I receive the lens. I will also pay the shipping cost if you tell me how much.

Again, I am sorry for troubling you and thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。