[日本語から英語への翻訳依頼] Duvet coverだけ、他の商品よりも先に送ってくれることは出来ませんか? 住宅メーカーからこの商品の注文を受けているのですが、商品を気に入ってもらえ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん pineapple_2525 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yoko2525による依頼 2015/08/21 16:01:46 閲覧 945回
残り時間: 終了

Duvet coverだけ、他の商品よりも先に送ってくれることは出来ませんか?
住宅メーカーからこの商品の注文を受けているのですが、商品を気に入ってもらえればさらに多くの枚数を受注出来る可能性があります。
出来る限り早く納入したので、検討して下さい。

それでは必ず8月中には出荷して下さい。
万が一、出荷の日にちが遅れてしまう場合は、Duvet coverだけでも8月終わりまでに送るように手配して下さい。
この商品の入荷が遅れると本当に困るのでよろしくです。

Can you ship to me the Duvet Cover prior to the other products?
I have an order for this product from a home-builder. If they like the product,
chances are, we might be getting a lot more orders.
Please consider my request so I can make the delivery ASAP.

Please be sure to arrange the shipment so it will be shipped during August.
If by any chance the there will be a delay in shipment, please arrange so at least the Duvet covers will get shipped by the end of August .
I really need this product and will be really troubled if it gets delivered late.
I hope you understand.

Best regards,

クライアント

備考

海外の仕入先へのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。