Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 〈 茶道体験 〉 ・講師 裏千家 専任講師 守屋宗智 裏千家  〃   佐々木宗和 裏千家茶道(http://www.urasenke.or.jp/i...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" "文化" のトピックと関連があります。 naoko_yamazaki さん green_gables さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

asileによる依頼 2015/08/19 00:12:51 閲覧 3728回
残り時間: 終了

〈 茶道体験 〉
・講師 裏千家 専任講師 守屋宗智

裏千家  〃   佐々木宗和

裏千家茶道(http://www.urasenke.or.jp/index2.php)
併設の茶室にて、茶道の初作法を学んでいただきます。



13時00分 作陶・黒楽茶碗手捏ね(約60分)

14時00分 茶道体験(約90分)

15時30分 作陶・黒楽茶碗削り仕上げ体験(約90分)

17時00分 終了

〈 Sado Experience (Japanese Tea Ceremony) 〉
・Instructor Urasenke Full-time Instructor Shuchi Moriya

Urasenke Full-time Instructor Sowa Sasaki

Urasenke Sado(http://www.urasenke.or.jp/index2.php)
Beginners' Sado class will be held at the attached tea room.



13:00 Ceramics Workshop kneading Kuroraku tea bowls(about 60 minutes)

14:00 Sado Experience(about 90 minutes)

15:30 Ceramics Workshop shaving and finishing Kuroraku tea bowls(about 90 minutes)

17:00 Finish

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。