[日本語から英語への翻訳依頼] 元気ですか? 日本はお盆休みが終わり今日から仕事です Serumの資料ですが翻訳に時間がかかる為あと一週間ほど時間を下さい 送る資料は添付の資料の日本語訳...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん redpanda さん [削除済みユーザ] さん htto さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/08/17 18:23:11 閲覧 2952回
残り時間: 終了

元気ですか?
日本はお盆休みが終わり今日から仕事です
Serumの資料ですが翻訳に時間がかかる為あと一週間ほど時間を下さい
送る資料は添付の資料の日本語訳したものです
この中に厚生労働省のプロテオグリカンの人体における効能などが記載されています
依頼の資料はこの内容でいいですか?

今後どのようなスケジュールでこのビジネスを進めるか教えて下さい
また、先日送った見積もりは何本が希望ですか?

軽トラのビジネスについては、リスクを分析中です
◯は軽トラのビジネスはどのようなリスクがあると思いますか?

How are you doing?
In Japan Bon holiday is over and I came back to work today.
Regarding serum material, it takes time to translate so please give me about one week.
The material I will send you is attachment translated into Japanese.
Effects of proteoglycan on human body by Ministry of Health, Labour and Welfare are written in this material.
Does this suffice for the material you requested?

Please let me know the schedule of how you will proceed this business.
Also, how many pieces would you like for the quotation I sent to you the other day?

About light tuck, I'm analyzing risks now.
〇, what kind of risks do you think light truck business will face?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。