Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 富士 世界遺産にも登録された富士山。日本の象徴とも言え、美しいシルエットで世界中のファンを魅了する。 その足元には5つの湖があり、どれも富士山を映し出す透...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん 5uay さん wario さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

shooonanによる依頼 2015/08/16 15:37:16 閲覧 3022回
残り時間: 終了

富士
世界遺産にも登録された富士山。日本の象徴とも言え、美しいシルエットで世界中のファンを魅了する。
その足元には5つの湖があり、どれも富士山を映し出す透き通った美しい湖で、自然をじっくり味わえる。

東大寺
日本屈指の世界遺産、国宝建造物を有する県、奈良。
寺社巡りをたっぷりと味わった後は、古墳巡りなどもでき、基本的に歴史の魅力を全身で味わえる観光地。

京都
日本の代表的な観光地、京都。
清水寺や伏見稲荷神社を中心に多数の世界遺産や重要文化財があり、昔ながらの日本にタイムトリップできる。

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/08/16 15:51:51に投稿されました
후지
세계유산으로도 등록된 후지산. 일본의 상징이라고도 하며, 아름다운 실루엣으로 전 세계 팬들을 매료시킨다.
그 발치에는 5개의 호수가 있는데, 모두 후지산을 비추는 맑고 아름다운 호수로, 자연을 충분히 맛볼 수 있다.

도다이지 절
일본 굴지의 세계유산, 국보 건조물이 있는 현, 나라.
절과 신사 순례를 충분히 맛본 후에는 고분 순례 등도 할 수 있으며, 기본적으로 역사의 매력을 온몸으로 맛볼 수 있는 관광지.

교토
일본의 대표적인 관광지, 교토.
기요미즈데라 절과 후시미이나리 신사를 중심으로 다수의 세계유산과 중요 문화재가 있으며, 옛날 그대로의 일본으로 시간 여행을 할 수 있다.
5uay
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/08/16 16:03:54に投稿されました
후지
세계유산으로도 등록된 후지산. 일본의 상징으로도 할 수 있으며, 아름다운 실루엣으로 전 세계의 펜을 매료한다.
그 언저리에는 5개의 호수가 있어 모두 후지산을 비추는 투명한 아름다운 호수로 자연을 차분히 만끽할 수 있다.

토우다이지
일본 굴지의 세계유산, 국보 건조물을 보유한 현, 나라.
사원 순회를 차분히 느낀 후에는 고분순회도 할 수 있으며 기본적으로 역사의 매력을 온몸으로 느낄 수 있는 관광지.

교토
일본의 대표적인 관광지, 교토.
키요미즈데라나 후시미 이나리 신사를 중심으로 다수의 세계유산이나 주요 문화제가 있으며 옛날 그대로의 일본에 타임슬립 할 수 있다.
wario
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/08/16 15:59:50に投稿されました
후지(富士)
세계문화유산으로 등재된 후지산. 일본의 상징이라고도 할 수 있다. 아름다운 능선으로 전 세계 여행객을 매료시킨다.
후지산 기슭에는 다섯 개의 호수가 있으며 전부 후지산이 비쳐 보이는 아름다운 호수이다. 자연 풍광을 느긋이 즐길 수 있다.

도다이 사(東大寺)
일본 유수의 세계문화유산, 국보급 건축물을 보유한 현(県), 나라(奈良)
사찰 주변의 정취를 마음껏 즐긴 후에는 고분을 둘러볼 수도 있다. 기본적으로 역사의 매력을 온 몸으로 느낄 수 있는 관광지.

교토(京都)
일본의 대표적인 관광지, 교토.
키요미즈데라(清水寺), 후시미이나리 신사(伏見稲荷神社)를 중심으로 여러 세계문화유산이나 주요 문화재가 있어 과거 일본의 모습을 엿볼 수 있다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。