Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 成田 日本の玄関口、成田空港を有する成田市。 外国人がたくさん訪れており、それは成田空港のおかげだけではなく、地域の人の「おもてなし」精神のおかげでもある...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん ennhi-kiku さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

shooonanによる依頼 2015/08/16 15:33:42 閲覧 2256回
残り時間: 終了

成田
日本の玄関口、成田空港を有する成田市。
外国人がたくさん訪れており、それは成田空港のおかげだけではなく、地域の人の「おもてなし」精神のおかげでもある。
いつもにぎやかで明るい町。

横浜
日本一魅力的な街並みと景観を誇る横浜。
海沿いに栄えた街は、歴史的な建物と高層ビルが見事に融合し、東京とは全く違う雰囲気を楽しめる。

鎌倉
1192年の鎌倉幕府で知られる鎌倉。
一つ一つ特徴的で歴史的なお寺や神社がたくさんあり、お寺めぐりはもちろんのこと、鎌倉・湘南のグルメやファッションなども楽しめます。

成田
是日本的门口,具有成田机场的成田市。
许多外国人来日访问不止是成田机场的原因,还有地域的百姓的"款待"精神。
是一直热闹,开朗的市镇。
横滨
拥有日本第一有魅力的街景和夸耀景观的横滨。
海边繁荣兴盛的市镇与历史的建筑物和高楼漂亮地融成一体,可以享受全然和东京不同的气氛。
镰仓
由1192年的镰仓幕府而广为人知的镰仓。
一个一个具有特征性的历史悠久的寺庙以及神社,不止是巡游寺庙,湘南的美食或者时装等也可以享受镰仓。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。