Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 東京1 情緒あふれる下町と、近代的な高層ビルが立ち並ぶ東京都心の東側。 歴史的な文化に触れたり、ショッピングをしたりと楽しみ方は人それぞれ。 東京2 新...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん qqming720 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

shooonanによる依頼 2015/08/16 15:30:41 閲覧 3434回
残り時間: 終了

東京1
情緒あふれる下町と、近代的な高層ビルが立ち並ぶ東京都心の東側。
歴史的な文化に触れたり、ショッピングをしたりと楽しみ方は人それぞれ。

東京2
新宿、渋谷、六本木を中心に栄える東京都心の西側。
超高層オフィスビルが立ち並び、日本のビジネス業界を支えている。
ショッピングはもちろん、グルメも観光もたっぷり楽しめる日本の中心的エリア。

お台場
人工的に作られた島に広がるアドベンチャー。
それぞれ魅力的な特徴を持つ様々な複合施設が立ち並び、ショッピングからグルメ、遊園地など丸々1日遊べます。

东京1
有着别样风情的平民住宅区和近代的高楼林立的东京都心的东侧。
在这里可以享受各种娱乐的方式,例如品味历史性的文化以及购物逛街等。

东京2
以新宿、涩谷、六本木为中心繁华的东京都心的西侧。
摩天大厦平地而起,支撑着日本的商业。
在这日本的中心地段,您可以购物自是不必说,美食和观光也是很好的选择。

台场
在人工制造的岛屿上开展的冒险。
各种拥有魅力的特征的复合设施鳞次栉比,从购物到美食、游乐园等足够玩1整天。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。