[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 早期ご回答有難う御座います。 ご提示されています2つのオプションに関しましては、2番目の選択肢を選びたいと思います。「商品の再発送」です。その場合、...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は jorge_itakura さん ryo91308 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 453文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

betchiによる依頼 2015/08/15 02:49:26 閲覧 3696回
残り時間: 終了

Gracias por su rapida respuesta.

De las opciones que me sugiere, preferiria la segunda, el reenvío del artículo. Pero en este caso, sería posible cambiar la dirección de envío? Si posible, por favor reenvíe el producto a la siguiente dirección:




Por favor, manténgame informado de cuándo procede con el envío, a qué dirección, una fecha estimada de entrega y si este envío tiene o no número de seguimiento.

Muchas gracias de nuevo por su atención.

Un saludo.

迅速なお返事ありがとうございます。

提案していただいた選択肢のうちの二つ目の、返品にしたいのですが、この場合は返送先住所を変更できますでしょうか。可能であれば、下記の住所までお送りください。

発送した際は、どの住所へ送ったか、到着予定日、追跡番号の有無をお知らせくださいますようお願いします。

よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。