Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 税関へお問い合わせいただけましたでしょうか。 その後状況はいかがですか?? 念のため、発送時の控えのデータを添付します。 ※データがご確認できなかったらご...
翻訳依頼文
税関へお問い合わせいただけましたでしょうか。
その後状況はいかがですか??
念のため、発送時の控えのデータを添付します。
※データがご確認できなかったらご連絡ください
もし私に出来る事や必要なことがありましたらまたご連絡いただけると幸いです。
早く荷物が無事に届くように祈っています。
無事に荷物が届いたようで安心しました。
あなたが喜んでくれると私も嬉しいです。
また何かあったらいつでもご連絡ください。
その後状況はいかがですか??
念のため、発送時の控えのデータを添付します。
※データがご確認できなかったらご連絡ください
もし私に出来る事や必要なことがありましたらまたご連絡いただけると幸いです。
早く荷物が無事に届くように祈っています。
無事に荷物が届いたようで安心しました。
あなたが喜んでくれると私も嬉しいです。
また何かあったらいつでもご連絡ください。
jesse-oka
さんによる翻訳
Did you make inquiry to customer clearance?
How is the situation after that?
I attach a copy of data at the time of shipment just in case.
*Please contact me if you cannot confirm the data.
I'd appreciate your contact if there is anything I can do or something necessary.
I hope the luggage will reach you soon.
I felt easy that the luggage reached you securely.
I am happy when you are pleased.
Please contact me anytime if there's anything.
How is the situation after that?
I attach a copy of data at the time of shipment just in case.
*Please contact me if you cannot confirm the data.
I'd appreciate your contact if there is anything I can do or something necessary.
I hope the luggage will reach you soon.
I felt easy that the luggage reached you securely.
I am happy when you are pleased.
Please contact me anytime if there's anything.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。