Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもサポートメールを頂きましてありがとうございます。 ですが、一向に出品者アカウントの登録が出来ません。 購入者としてのログインは出来ているのですが。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん kyotaro_kogawa さん yukiohta さん greene さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/08/11 13:13:49 閲覧 1781回
残り時間: 終了

いつもサポートメールを頂きましてありがとうございます。

ですが、一向に出品者アカウントの登録が出来ません。
購入者としてのログインは出来ているのですが。

Your Seller Accountから先をクリックしても
Sorry, you are not an authorized Seller Central user.と表示され
出品者としての登録が出来ないのです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/11 13:18:01に投稿されました
Thank you for sending an e-mail about supporting me all the time.

I cannot register an account of person who lists at all.
I can log in as a purchaser.

When I click after "Your Seller Account", "Sorry, you are not an authorized seller central user" appears, and I cannot register as a person who lists.
kyotaro_kogawa
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/11 13:25:39に投稿されました
Thank you for your e-mail and steady support.

Despite of your support, I cannot register the seller-account at all, while I have been able to log in as purchaser.

As I enter "Your Seller Account" and try to go into next step, the page is displayed on "Sorry, you are not an authorized Seller Central user.".
So I cannot register at all.
yukiohta
評価 54
翻訳 / 英語
- 2015/08/11 13:26:18に投稿されました
Thank you always for the email support.

However I still can't register as a seller.
I can login to my account as a buyer.

Problem is that every time I try to register from the "Your Seller Account" link, I get the error message saying "Sorry, you are not an authorised Seller Central user."
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/11 13:26:38に投稿されました
Thank you as always for support mail.

But, I still cannot register a seller account.
Though I can login as a buyer already.

When I click next from Your Seller Account,
Sorry, you are not an authorized Seller Central user. is displayed
and I cannot register myself as a seller.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
素晴らしい翻訳をして頂きましてありがとうございます。^ ^
greene
greene- 9年以上前
ご丁寧にコメントありがとうございます。お役に立てたようで良かったです。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。