Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] まず、この貨物は保険が含まれているかどうか、教えてください。含まれているのであれば、保険のレシートか証明書を提出していただけますか?恐らく必要だと思います...

この英語から日本語への翻訳依頼は sachiko51100 さん sujiko さん tojika さん kittydokin さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 317文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/11 12:02:42 閲覧 2883回
残り時間: 終了

First, please tell me whether this package includes insurance, if so, can you provide the receipt or the proof of insurance? I might need that.
I still can not find the package now. The post office said that the package was delivered, and only delivered to my address, and only let someone in my apartment to sign it.

まず、この貨物は保険が含まれているかどうか、教えてください。含まれているのであれば、保険のレシートか証明書を提出していただけますか?恐らく必要だと思います。
まだ貨物は発見できていません。郵便局は配達完了したと言っており、また、私の住所以外には配達されておらず、私のアパートのだれかにサインしてもらったということなのですが。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。