[日本語から英語への翻訳依頼] この商品のインボイスには31インチ20オンスと書いてあります。 しかし、あなたが届いた商品をチェックして書いた商品詳細には32インチ21オンスと書いてあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん yongshen_70 さん bijintachi1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/08/11 10:39:35 閲覧 1026回
残り時間: 終了

この商品のインボイスには31インチ20オンスと書いてあります。
しかし、あなたが届いた商品をチェックして書いた商品詳細には32インチ21オンスと書いてあります。
インボイスの内容と届いた商品は違っているのでしょうか?
それともあなたが書いた商品詳細が間違っているのでしょうか?
ご確認をお願い致します。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/11 10:49:36に投稿されました
It is said 31inches and 20ounces in the invoice of this product.
However, in the detailed information you received and checked, it says 32inches and 21ounces.
Is the invoice different from the product I received?
Or is your detailed information you wrote wrong?
Please check it. Thank you.
yongshen_70
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/11 10:46:53に投稿されました
The invoice of this product is written as 31 inches 20 oz.
However, check product's details of the products that have arrived is written as 32 inches 21 oz.
Will the received items with the contents of the invoice is different?
Will you commodity details are wrong who wrote?
Please confirm, thank.
bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/11 10:48:16に投稿されました
The invoice of this product is written as 31 inches 20 oz.
However, after checking the details of the product that has been arrived,it is written by you as 32 inches 21 oz.
Is the received product and the contents of the invoice different?
Or is the details of the product wrote by you are wrong?
Please confirm it, thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。