Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が出荷した商品はあなたへ届きましたか? 約1ヶ月前、私はあなたへの商品の行方を知るために、日本郵便へ国際調査の依頼をしました。 しかしながら、ブラジルか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん setsuko-atarashi さん translatorko さん yongshen_70 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ariga_sによる依頼 2015/08/11 10:16:35 閲覧 969回
残り時間: 終了

私が出荷した商品はあなたへ届きましたか?
約1ヶ月前、私はあなたへの商品の行方を知るために、日本郵便へ国際調査の依頼をしました。
しかしながら、ブラジルから日本郵便へ返信がないようで困っています。
トラッキングナンバーから追跡するとブラジルには届いていることは確かです。
もし、まだ届いていないようでしたら私は新しい商品をあなたに発送するつもりです。

Have you had a chance to receive the merchandise I shipped to you?
About a month ago, I filed a request with Japan Post for international investigation in order to track the package.
However, I am in trouble because Japan Post hasn't received a reply from Brazil as of yet.
According to the tracking number, it is certain that the package has arrived in Brazil though.
If you haven't received it yet, I am willing to ship an alternative new merchandise to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。