Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Russell Collinsさん 過日はDENONの件でご迷惑をお掛けしました。 改めておたずねいたします。過日お願いしました 米国の郵便局にたいしての...
翻訳依頼文
Russell Collinsさん
過日はDENONの件でご迷惑をお掛けしました。
改めておたずねいたします。過日お願いしました
米国の郵便局にたいしてのダメージレポートに関し
手続きは完了されていますか?
今日、日本の郵便局から
いまだその確認が取れないと連絡が来ました。
あなたからのダメージレポート提出に関し
正確な状況をおしらせいただけますでしょうか?
この件、非常に急いでいます。
ご協力に感謝いたします。
よろしくお願いいたします。
過日はDENONの件でご迷惑をお掛けしました。
改めておたずねいたします。過日お願いしました
米国の郵便局にたいしてのダメージレポートに関し
手続きは完了されていますか?
今日、日本の郵便局から
いまだその確認が取れないと連絡が来ました。
あなたからのダメージレポート提出に関し
正確な状況をおしらせいただけますでしょうか?
この件、非常に急いでいます。
ご協力に感謝いたします。
よろしくお願いいたします。
mechyac
さんによる翻訳
Dear Mr. Russell Collins,
I apologize for the inconvenience caused by the DENON issue previously.
I have checked the issue other day.
Has the procedure been completed regarding the damage report of the US Post Office?
Today, we noticed from the Japanese Post Office that the confirmation is not yet taken.
Regarding the submission of damage report, would you please suggest the exact situation now?
It is a urgent matter.
Thank you in advance for your cooperation.
Thanks and good day.
I apologize for the inconvenience caused by the DENON issue previously.
I have checked the issue other day.
Has the procedure been completed regarding the damage report of the US Post Office?
Today, we noticed from the Japanese Post Office that the confirmation is not yet taken.
Regarding the submission of damage report, would you please suggest the exact situation now?
It is a urgent matter.
Thank you in advance for your cooperation.
Thanks and good day.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
mechyac
Starter
I'm a native Chinese speaker currently living in Australia with proficiency i...